双语美文精选-EnglishSky

英语名著阅读,英语名著教学资源,英语名著阅读,阅读资源,阅读教学研究,英语考试

玩游戏先刷脸?Tencent Uses Facial Recognition on Teenage Gamers

自2019年起,中国设立了“网络禁玩时段”,禁止未成年人在晚上十点至早上八点之间玩游戏。但实际上,一直有未成年人使用父母的设备或身份信息登录游戏,规避限制。为解决这一问题,腾讯公司近日宣布将在游戏中启用人脸识别技术。这一举措引发了广泛争议:支持者认为该技术可以有效防止玩家游戏成瘾,反对者则提出这会带来隐私方面的风险。这项技术的应用究竟会给游戏玩家带来什么?

英文原文

To Catch Teenage Gamers After Curfew, Chinese Company Deploys Facial Recognition

中国公司采用人脸识别技术,限制青少年在“宵禁时间”玩游戏

By Tiffany May, Amy Chang Chien

For almost every video game restriction, children and teenagers will find a way around it.

儿童和青少年总能想到办法,破解掉几乎每一种针对电子游戏的限制。

But the room to maneuver is shrinking in China, where underage players are required to log on using their real names and identification numbers as part of countrywide regulations aimed at limiting screen time and keeping internet addiction in check.

但是在中国,他们耍花招的空间正在缩小。中国有旨在限制游戏时间、控制网络成瘾的全国性规定,其中就包括要求未成年玩家必须使用身份证号码实名登录游戏。

Recognizing that wily teenagers might try to use their parents’ devices or identities to circumvent the restrictions, the Chinese internet conglomerate Tencent said this week that it would close the loophole by deploying facial recognition technology in its video games.

考虑到这些狡猾的青少年可能会使用父母的电子设备或者身份来规避限制,中国互联网公司腾讯这周表示,他们将会在本公司的电子游戏中采用人脸识别技术,来堵上这个漏洞。

The wider rollout set off a debate on Chinese internet platforms about the benefits and privacy risks of the technology.

该技术这次更大规模的上线在中国互联网平台上引发了争论,争论的点在于这项技术的好处和隐私风险。

Thousands of internet users complained about the tightening controls and the shrinking space for anonymity in cyberspace. A hashtag on Weibo, a microblogging platform, reminded gamers to make sure they were fully dressed in case the camera captured more than their faces.

网络控制不断收紧,匿名空间日益缩小,这让数以千计的互联网用户有所抱怨。微博上的一个话题标签就提醒玩家们要穿好衣服,以防摄像头捕捉到的不仅仅是他们的脸。

Describing facial recognition technology as a double-edged sword, the China Security and Protection Industry Association, a government-linked trade group, said in a paper published last year that the mass collection of personal data could result in security breaches.

中国安全防范产品行业协会是一个与政府关联的行业组织,该协会在去年发表的一篇论文中将人脸识别技术描述为一把双刃剑,并称大量采集个人信息可能会造成安全漏洞。

生词好句

1.curfew

英 [ˈkɜːfjuː] 美 [ˈkɜːrfjuː]

n. 宵禁令(本文中指为防止未成年人沉溺于游戏而颁布的游戏宵禁令)

2.deploy

英 [dɪˈplɔɪ] 美 [dɪˈplɔɪ]

v. (本文)部署;发挥、应用某项才能

拓展:

deploy one's talents/skills

发挥某人的才能/本领

3.a way around something

解决、避免某个问题的方法

拓展:

find a way around the problem

找到解决该问题的方法

4.maneuver

英 [məˈnuːvə] 美 [məˈnuːvər]

n. 策略,花招 v. 使用策略,使用花招

拓展:

the room for maneuver/the room to maneuver 回旋的余地

The law is strict and doesn't allow you much room for maneuver.

这个法律非常严格,给你回旋的空间和余地很小。

5.shrink

英 [ʃrɪŋk] 美 [ʃrɪŋk]

v. (使)减少;(使)变小

6.underage

英 [ˌʌndəˈreɪdʒ] 美 [ˌʌndərˈeɪdʒ]

adj. 未成年的

拓展:

laws against underage drinking 禁止未成年人饮酒的法律

7.addiction

英 [əˈdɪkʃən] 美 [əˈdɪkʃən]

n. 上瘾

8.keep sth. in check

控制、限制某事

9.wily

英 [ˈwaɪli] 美 [ˈwaɪli]

adj. 诡计多端的,狡猾的

拓展:

a wily politician 一个狡猾的政客

10.circumvent

英 [ˌsɜːkəmˈvent] 美 [ˌsɜːrkəmˈvent]

v. (采用某些巧妙的手段)避开,绕过

拓展:

circumvent regulations 绕开某些限制、规定

11.conglomerate

英 [kənˈɡlɒmərət] 美 [kənˈɡlɑːmərət]

n. 大企业,企业集团

12.loophole

英 [ˈluːphəʊl] 美 [ˈluːphoʊl]

n. 漏洞,破绽

拓展:

close the loophole 把漏洞补上

13.rollout

英 [ˈrəʊlˌaʊt] 美 [ˈroʊlˌaʊt]

n. 推出(新产品、新政策)

14.set off

触发,引爆(某事)

拓展:

That policy set off serious riots.

那项政策引发了严重的暴乱。

15.tightening

英 [ˈtaɪtənɪŋ]

不断收紧的

16.anonymity

英 [ˌænɒnˈɪməti] 美 [ˌænəˈnɪməti]

n. 匿名

拓展:

You will be guaranteed anonymity.

我们会确保你是匿名的。

anonymous adj. 匿名的;平平无奇的

an anonymous gift 一个匿名的礼物

an anonymous town 一个平平无奇的小镇

17.hashtag

英 [ˈhæʃtæɡ] 美 [ˈhæʃtæɡ]

n. 话题标签

18.in case

conj./行使副词功能 以防万一;假使

拓展:

① in case 做连词

主句(表示应该要做的事情)+in case+从句(未来可能会发生的事情)

Here are the keys to the rooms in case I forget later.

房间的钥匙先给你,省得我待会儿忘了。

② in case 行使副词的功能

I don' t think I need any money, but I'll take some just in case.

我认为我其实不需要带什么钱,但是为了以防万一,我还是带一点儿。

19.breach

英 [briːtʃ] 美 [briːtʃ]

n. (本文)漏洞;违反;破坏

拓展:

a breach of the agreement 违反合约

security breach 安全漏洞

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Powered By Z-BlogPHP 1.7.3

鲁ICP备14009403号