双语美文精选-EnglishSky

英语名著阅读,英语名著教学资源,英语名著阅读,阅读资源,阅读教学研究,英语考试

“公筷”如何用英语表达?千万不要直接翻译为“public chopsticks”!

逢年过节总少不了亲朋好友一起聚餐。近些年来,餐饮礼仪越来越受到关注,其中有一则就是倡导使用“公筷公勺”。


图片


特别是在外面吃饭,很多餐厅都会为客人提供两双筷子,也就是“公筷”和“私筷”。白色多为公筷,黑色多为私筷,一般来说,“公筷”会比“私筷”略长一些。

今天,我们来说说“公筷”的英文表达。

可能有同学会想到“public”这个词,虽然“public”有“公共的”之意,但把“公筷”直接拼凑起来翻译为“public chopsticks”,其实是不地道的,老外可能也理解不了。

在英文中,关于“公勺”有一个很常用的表达:serving spoon

“公勺”不仅可以为自己盛汤,也可以为他人盛汤,起一个“服务”的作用,所以用到了“serving”,同样,“公筷”我们就可以翻译为“serving chopsticks”.

She digs the serving spoon into the moussaka. 

她把公勺伸进那盘碎肉茄子蛋中。

“出去吃”是“eat out”还是“eat outside”?

out和outside是两个超级简单的词汇,单从字面意思看,也都差不多,所有就有很多同学经常将这两个词混用。

但其实这两个看似差不多的词,意思真的不一样!

outside是一个比较具象的词,一般指在建筑物或空间附近的外面。而out就比较抽象。

比如:

He is outside.

这句话是说,他在房子或者办公室外面,不在里面,有可能是在外面打电话,抽烟或者聊天等等。

He is out.

而这句话的意思是指他出去办事去了,不知道在哪,反正不在家里,或者办公室。

如果你打电话找XX,对面接电话的人告诉你:

He is outside. 在外面。(那说明他应该很快回电。)

He is out. 出去了,不知道会不会回来。(可能不会很快回电。)

我们经常所说的“出去吃;下馆子”,正确的表达应该是“eat out”;如果你说“eat outside.”其实强调的是空间,在屋外(户外)吃。


图片


“堂食”或“打包”怎么说?这三种表达都可以:

For here or to go?

Take it away or eat it here?

Is this dine-in or take-out?

“一次性的”怎么说?

一次性用品在我们生活中非常常见,包括一次性筷子、一次性手套和一次性勺子等等。说到“一次性”的英语,你会想到什么呢?

很多人可能会想到“one-time”,从字面上看“one-time”是有一次的意思,但是剑桥词典对于“one-time”的解释如下:


图片


所以,“one-time”的意思是“曾经的”。

Once the page was picked up by search engines, the number of new and one-time visitors increased significantly.

一旦该页面被搜索引擎选中,新访问者和曾经的访问者的数量就会显著增加。

at one time 过去;一度

At one time, George Eliot lived here.

乔治·艾略特曾一度住在这里。

在某些时候,“one-time”可以表示“一次性”,但并不常用。如果指我们常说的一次性用品,一般都用“disposable”。

disposable adj.一次性的,用后可扔掉的

disposable nappies

一次性尿布

a disposable camera

一次性相机

disposable gloves

一次性手套

disposable chopsticks

一次性筷子

daily disposable contact lenses

日用型一次性隐形眼镜


图片

disposable n.一次性产品

paper/plastic/medical disposables

一次性纸张/塑料/医用产品

Do you use disposables or washable nappies?

你用一次性尿布还是可洗涤尿布?

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Powered By Z-BlogPHP 1.7.4

鲁ICP备14009403号