双语美文精选-EnglishSky

英语名著阅读,英语名著教学资源,英语名著阅读,阅读资源,阅读教学研究,英语考试

我们常说的“社恐”“社牛”,英文怎么说?

听到手机铃声,害怕接听;路上遇到熟人,总想回避;面对陌生人时,压力巨大...有多少朋友属于“社恐青年”中的一员?社恐,全称社交恐惧症,又称社交焦虑障碍。现在逐渐成为网络上大家自我调侃的一个梗。今天,我们来讲讲“社恐”的英文表达。恐惧症的英文是phobia,那么社恐就可以直接翻译为social phobia,也可以根据“社交焦虑障碍”译为:Social anxiety disorder,这两个都属于较为正式的说法。但我们日常所说的“社恐”,程度上可能并没有这么严重,更多指的是不善交际。所以大家也可

"in the pink"可不是在“在粉色里面”,你知道它的意思吗?

“pink”的意思是“粉色”那“in the pink”指的是“在粉色里面”吗那可就错啦它的真实意思你能猜到吗?“in the pink”的意思是什么呢?in the pink意思是:非常健康,满面红光例句:-How's your grandma going recently?你外婆身体怎么样?-She's definitely in the pink and regularly works with

"I'm home"并不是“我在家”,关于home的这些习语你知道吗?

假如别人问你在哪里,你说我在家"I'm home"! 这样回答是不正确的。“I'm home”并不是“我在家”的意思。I'm home.我回来啦I'm home是当你从外面回来刚刚到家对家人表达“我回来啦,我到家了”。 而且在读的时候,一般都会把home拖长好让家人听见:I'm h-o-o-o-ome. 比如, 你上班回来:I'm home.  我回来了。Oh, it's

“母校”不是“mother school”,不要说错了哦!

我们常说的一些中文表达,不能逐字直译成英文,要知道英语里对应的说法!01'母校'英文怎么说?母校的英文是什么?当然不是mother school?外国人一般不这么说。母校的英文是:alma mater!你不认识很正常,Alma mater是个拉丁词,原指“kind mother”(慈母) ,现常用来形容“母校”或“高校的校歌”。 例句:Tsinghua University is my alma mater.我的母校是清华大学。“校友”英语怎么说呢?在英文中用“scho

老外对你说“Bite me”是什么意思?“你咬我啊?”

在老外的日常对话里“bite me”的使用频率很高不少人脾气一来便脱口而出但大家可别把它理解成“咬我啊”01“bite me”是什么意思?bite me是一句很常用的英语俚语意思是:要你管;你管得着吗?也可以表达:去你的!闭嘴吧!强调对某人某事的恼怒或者不耐烦例:A:I can't believe you're still using your Nokia phone.真不敢相信你现在还在用诺基亚手机。 B:So what? Bite me!  那又

You're all wet! 不是“你全湿了”, 这样理解你就完全错了

You are all wet.all wet 的字面意思是:全湿了。也确实可以做字面意思用,I got caught in a pouring rain, and I'm all wet.我遇到了倾盆大雨,全淋湿了。但是,all wet 在英语口语里大多数时候是作为引申义用,表示“完全错误”,totally wrong,completely wrong,而不是 completely wet。那这个英语口语表达You are all wet.就是“你完全错了”的意思。It's n
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>

Powered By Z-BlogPHP 1.7.4

鲁ICP备14009403号